Cucumis - Free online translation service
. .



All translations

Search
All translations - reggina

Search
Source language
Target language

Results 61 - 80 of about 99
<< Previous1 2 3 4 5 Next >>
22
Source language
Brazilian Portuguese Minha família minha vida...
Minha família minha vida...
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Completed translations
French Ma famille ma vie...
Greek Η οικογένειά μου, η ζωή μου...
128
Source language
Greek ο θείος είναι εκει; είμαι ο ανιψιός του ο...
ο θείος είναι εκει;

είμαι ο ανιψιός του ο Προκόπης.

απάντησε με ένα ναι ή ένα οχι άν ο θείος είναι καλά.

δεν ξέρω πορτογαλικα και θέλω να μιλήσω μαζί του.

Completed translations
English Is uncle there? I am his nephew
Brazilian Portuguese O tio está aí? Sou seu sobrinho
594
Source language
English The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Completed translations
Bulgarian Преместването 2008
Brazilian Portuguese A mudança de 2008
Swedish Flytten 2008
French Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Hungarian Költözés 2008
Serbian Zdravo! Cucumis je promenio server.
Spanish La mudanza de 2008
Russian Всупая в 2008
Norwegian Flytting 2008
Greek Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
Polish Przeniesienie 2008
Chinese simplified 即将到来的2008
German Umzug 2008
Italian Lo spostamento effettuato nel 2008
Esperanto La translokiĝo je 2008
Catalan El moviment 2008
Dutch Cucumis verhuist naar nieuwe server
Chinese traditional 即將到來的2008
Ukrainian Вступаючи в 2008
Portuguese A mudança de 2008
Slovak 2008 v pohybe
Danish Flytning 2008
Hebrew המעבר 2008
Romanian Mutarea din 2008
Arabic تحرك سنة 2008
Czech Premisteni provedene v 2008
Croatian Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
Turkish 2008'e Hareket
Lithuanian Sveiki! Cucumis persikėlė į naują serverį.
Kurdish Ber Bi 2008ê
Albanian Zhvendosje 2008
Korean 이사 2008
Farsi-Persian اسباب‌کشی 2008
90
Source language
Latin UT QEANT LAXIS
ut queant laxis, resonare fibris, mira gestorum, famuli tuorum, solve polluti, labii reatum, sancte loannes

Completed translations
English DoReMiFaSolLaSi
Greek Ut queant laxis...
190
13Source language
This translation request is "Meaning only".13
French tu me manques terriblement, tu est comme un feu...
tu me manques terriblement, tu est comme un feu en moique je ne pourais jamais eteindre, si tu t'acroches je ne te lacherais pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en retrant en france... tu comprendas plus tard..."Tu est mon hame soeur!"
correct spelling : "Tu me manques terriblement, tu es comme un feu en moi que je ne pourrai jamais éteindre, si tu t'accroches je ne te lâcherai pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en rentrant en France...tu comprendras plus tard..."tu es mon âme-sœur!"

Completed translations
Greek Μου λείπεις τρομερά, είσαι όπως μια φωτιά...
15
Source language
This translation request is "Meaning only".
Turkish gönlümün fırtınası
gönlümün fırtınası
diacritics edited (smy)

Completed translations
English the storm of my heart...
Greek Η καταιγίδα της καρδιάς μου....
42
Source language
This translation request is "Meaning only".
Spanish con mucho cariño para...
con mucho cariño para ti...espero jamas me olvides..

Completed translations
French Avec beaucoup d'affection pour toi...
Greek Με πολύ στοργή για σένα...
Arabic مع كل المحبة
39
Source language
French Nous vous remercions POUR le délicieux miel...
Nous vous remercions POUR le délicieux miel d'ANAFI
C'est pour une carte de remerciement. Je n'ai pas trouvé dans ma méthode ASSIMIL des vacances...
JE VEUX ECRIRE CES MOTS EN GREC.
Merci de votre aide.

Completed translations
Greek Σας ευχαριστούμε για το πολύ νόστιμο μέλι...
37
Source language
This translation request is "Meaning only".
Brazilian Portuguese Palavras-chave para tese de faculdade sobre Baudelaire,que gira em torno das mesmas.
ESPÍRITO INDEPENDENTE
EU INSACIÁVEL DO NÃO-EU
Até então preciso somente da tradução de: "ESPÍRITO INDEPENDENTE" e "EU INSACIÁVEL DO NÃO-EU" para o latim, ou para outra lingua que sejam oriundas.

"espírito"= alma, personalidade.
"independente"= livre, desprendido.
"eu"= sentido de saber, tudo o que sou.
"não-eu"= sentido de desconhecido.

Completed translations
English INDEPENDENT SPIRIT
Greek Ανεξάρτητο πνεύμα
<< Previous1 2 3 4 5 Next >>